Biblatex 和 French 省略粒子

Biblatex 和 French 省略粒子

在與有助詞的法國作家打交道時,當元音被省略時,處理上有不一致。當一切都如預期進行時後面跟著一個子音,如法國– 有一個空格,biblatex 將其識別為名稱前綴。但當後面跟著一個母音,如奧爾良,兩者之間沒有空格,不被辨識為前綴。當放在句子的開頭並使用以下\Citet命令時,這是一個問題:d奧爾良沒有大寫,但它是法國

有沒有辦法製作奧爾良表現得像法國,或者我是否必須重新表述並避免在句子開頭提及此類內容。

\documentclass{scrartcl}            
\usepackage[style=authoryear,sorting=nyt,backend=biber,useprefix=true,natbib]{biblatex}
\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents*}{\jobname.bib}
@book{orleans,
  author       = {d'Orléans, Jean},
  title        = {Some Nice Title},
  date         = {2015},
  publisher    = {P. Ublisher},
  location     = {Place},
}
@book{france,
  author       = {de France, Jean},
  title        = {Some Nice Title},
  date         = {2016},
  publisher    = {P. Ublisher},
  location     = {Place},
}
\end{filecontents*}   
\bibliography{\jobname.bib}  


\begin{document}  
Wanted:

D'Orléans (2015) wrote something about d'Orléans (2015).

De France (2016) wrote something about de France (2016).

Result:

\Citet{orleans} wrote something about \citet{orleans}.

\Citet{france} wrote something about \citet{france}.
\printbibliography  
\end{document}   

在此輸入影像描述

答案1

如果您輸入d'後跟空格,它將被識別為名稱前綴並像 一樣處理de,但空格將在輸出中刪除,以便您獲得奧爾良正如預期的那樣。

\documentclass{scrartcl}            
\usepackage[style=authoryear,sorting=nyt,backend=biber,useprefix=true,natbib]{biblatex}

\begin{filecontents*}{\jobname.bib}
@book{orleans,
  author       = {d' Orléans, Jean},
  title        = {Some Nice Title},
  date         = {2015},
  publisher    = {P. Ublisher},
  location     = {Place},
}
@book{france,
  author       = {de France, Jean},
  title        = {Some Nice Title},
  date         = {2016},
  publisher    = {P. Ublisher},
  location     = {Place},
}
\end{filecontents*}   
\addbibresource{\jobname.bib}  

\begin{document}  
\Citet{orleans} wrote something about \citet{orleans}.

\Citet{france} wrote something about \citet{france}.

\printbibliography  
\end{document}

D'Orléans (2015) 寫了一些關於 d'Orléans (2015) 的文章。 De France (2016) 寫了一些關於 de France (2016) 的文章。

相關內容