Ich möchte Chinesisch in TeX schreiben, das mit LaTeX kompiliert wurde. Ich habe den vorherigenPostarticle
. Da ich mich an as halten muss documentclass
, funktioniert für mich bisher folgende Lösung:
% UTF-8 encoding
% bad-looking fonts (CJKfonts package)
% latex
\documentclass{article}
\usepackage{CJKutf8}
\begin{document}
\begin{CJK*}{UTF8}{gbsn}
文章内容。
\clearpage\end{CJK*}
\end{document}
Es ärgert mich, dass ich chinesische Zeichen in eine Umgebung ( ) einschließen muss CJK*
. Gibt es keine Lösung, um Chinesisch jederzeit und überall einzugeben, genau wie englische Zeichen?
Bearbeitung 1:
Ich habe den folgenden Code darin ausprobiert Emacs
, den ich C-c C-c
zum Starten von LaTeX
Befehlen darin verwende Emacs
:
% Compile with xelatex
% UTF-8 encoding
\documentclass{article}
\usepackage{xeCJK}
\setCJKmainfont{SimSun}
\begin{document}
文章内容
\end{document}
Es wird ein Fehler zurückgegeben:
--- TeX said ---
********************************************
* XeTeX is required to compile this document.
* Sorry!
********************************************.
\RequireXeTeX ...********************************}
\endgroup \fi
l.25 \RequireXeTeX
Aber das habe ich schon gemacht sudo apt-get install texlive-xetex
, ich habe es auch installiert texlive-full
.
Antwort1
Verwenden vonCJK
Wenn Sie CJK
ein Paket verwenden, können Sie CJK
die Umgebung am Anfang und am Ende des Dokuments nur einmal verwenden. Sie müssen sich also keine Gedanken darüber machen, wo Sie die CJK
Umgebung platzieren, wenn Sie den Text eingeben. Angenommen, Sie können (und sollten) einfach
\documentclass{book}
\usepackage{CJKutf8}
\begin{document}
\begin{CJK*}{UTF8}{gbsn}
\chapter{某章}
内容……
\chapter{某章}
内容……
\clearpage\end{CJK*}
\end{document}
Verwenden vonxeCJK
Wie bereits erwähnt, sollten Sie xelatex
command anstelle von latex
command verwenden. Außerdem müssen Sie eine in Ihrem Linux-Betriebssystem installierte chinesische Schriftart angeben, die per fc-list
Befehl aufgelistet werden kann.
Normalerweise sind bei einer Standardinstallation von Ubuntu keine richtigen chinesischen Schriftarten installiert. Sie können die kostenlosen Schriftarten WenQuanYi (文泉驿) und Arphic (文鼎) über installieren apt-get
oder andere kommerzielle Schriftarten manuell installieren.
Verwenden Sie es dann fc-list
in einem Konsolenfenster, um die Schriftartenliste in Ihrem Betriebssystem abzurufen. Eine typische Liste sieht folgendermaßen aus:
AR PL UMing TW:style=Light
AR PL UMing HK:style=Light
AR PL UMing CN:style=Light
AR PL UKai CN:style=Book
AR PL UKai HK:style=Book
AR PL UKai TW:style=Book
......
DejaVu Sans Mono:style=Bold
DejaVu Sans Mono:style=Book
DejaVu Sans:style=Bold
DejaVu Sans:style=Book
DejaVu Serif:style=Bold
DejaVu Serif:style=Book
......
WenQuanYi Zen Hei,文泉驛正黑,文泉驿正黑:style=Regular
WenQuanYi Zen Hei Mono,文泉驛等寬正黑,文泉驿等宽正黑:style=Regular
Einige davon sind chinesische Schriftarten, andere nicht. Sie können einen Schriftartnamen (vor dem :
) auswählen, zum Beispiel
% Compile with xelatex
% UTF-8 encoding
\documentclass{article}
\usepackage{xeCJK}
\setCJKmainfont{AR PL UMing CN} % may be changed
\begin{document}
文章内容
\end{document}
Beachten Sie, dass die chinesischen Schriftnamen in verschiedenen Linux-Distributionen sehr unterschiedlich sind. Sie erhalten beispielsweise AR PL SungtiL GB
für dieselbe Arphic-Schriftart einen Namen. Kopieren Sie also nicht einfach meinen Code.
Und Sie müssen Ihren Emacs so konfigurieren, dass er xelatex
anstelle von latex
oder verwendet pdflatex
.
Antwort2
Ich habe eine einfache Lösung für Ihr Problem gefunden – fügen Sie einfach zwei Pakete am Anfang Ihres Dokuments hinzu:
\usepackage[english]{babel}
\usepackage[UTF8]{ctex}
Auf diese Weise ist Ihre Umgebung auf Englisch eingestellt, Sie können jedoch jederzeit Chinesisch verwenden, ohne die CJK-Umgebung einzurichten. Sie können weitere Sprachen aus dem Babel-Paket auflisten. Denken Sie jedoch daran, dass die Sprache, die Sie zuletzt eingeben, die Hauptsprache ist.