Ich habe Probleme, bestimmte gestapelte Konsonanten in der Ausgabe richtig darzustellen – sie werden im Texworks-Editor problemlos angezeigt, MS Word kann sie anzeigen, ebenso wie jede andere Engine, die ich gefunden habe und die eine Schriftart auswählen kann. Wie Sie im folgenden Bild sehen können, ist das Problem nicht überall vorhanden. Links sind die beiden ဂ-Zeichen, die als ဂ္ဂ dargestellt werden sollten, stattdessen nebeneinander platziert, die beiden တ-Zeichen jedoch korrekt gestapelt. Es gibt noch zwei weitere Beispiele für eine falsche Darstellung, und dann habe ich auch ein korrektes Beispiel eingefügt, um zu zeigen, dass TeX tatsächlich in der Lage ist, gestapelte Konsonanten manchmal korrekt darzustellen.
Ich habe zahlreiche verschiedene Schriftarten ausprobiert, aber das Problem konnte dadurch nicht behoben werden. Ich würde argumentieren, dass es an der Rendering-Engine (XeLaTeX) liegen könnte, aber das erscheint mir ebenfalls unwahrscheinlich, da es widersprüchliche Fälle gibt, in denen derselbe Zeichensatz in einem Fall korrekt und in einem anderen falsch gerendert wird, obwohl er im selben Dokument vorhanden ist. Ich habe auch versucht, funktionierende Zeichen in die Problembereiche zu kopieren und einzufügen, aber ohne Erfolg.
Das Entfernen der Zeile XeTeXlinebreaklocale aus dem Code behebt das Stapelproblem, führt jedoch dazu, dass jede Zeile in die Ränder hineinragt, was leider keine akzeptable Lösung für ein zu veröffentlichendes Buch ist. Ich werde jedoch weiter damit experimentieren und sehen, ob ich nicht etwas im Zusammenhang mit dieser Codezeile herausfinden kann.
Zum Schluss noch etwas Code zum Referenzieren:
\documentclass{book}
%packages
\usepackage{fontspec} %To use non-standard fonts
%style
\XeTeXlinebreaklocale "my" %Myanmar line and character breaks
\XeTeXlinebreakskip = 0pt plus 2.5pt minus 1pt %2.5pt because at 2 and below still goes past margins.
\setmainfont[Script=Myanmar]{Padauk Book}
\begin{document}
Filler text အဂ္ဂပေမေတ္တာ ဗတ္တိဇံ သင်္ဂြုဟ် အတ္ထုပ္ပတ္တိ
\end{document}
Update: Ich habe einer anderen Idee gefolgt, die für Khmer-Ligaturen funktioniert hat, und hinzugefügt \XeTeXinterwordspaceshaping=2
, allerdings wird mir dann angezeigt, dass der Prozess abgestürzt ist. Beim Testen mit dem folgenden Beispiel für einen vereinfachten Arbeitsbereich habe ich festgestellt, dass das Eliminieren eines der drei XeTeX-Befehle die Kompilierung der Engine ermöglicht. Allerdings sind alle drei erforderlich, damit die Ligaturen richtig angezeigt werden und der Text in die Ränder passt. Positiv ist, dass das folgende Beispiel zeigt, dass es sich nicht um einen Konflikt mit einem anderen Paket handelt, sondern um ein Problem bei der Interaktion zwischen diesen Befehlen.
\documentclass{article}
\usepackage{fontspec} %To use non-standard fonts
\XeTeXlinebreaklocale "my" %Myanmar line and character breaks
\XeTeXlinebreakskip = 0pt plus 2pt minus 1pt %2.5pt because at 2 and below still goes past margins.
\XeTeXinterwordspaceshaping=2
\setmainfont[Script=Myanmar]{Padauk Book}
\begin{document}
တစ်နှစ်သုံးဟဲလိုကမ္ဘာကြီး
အပြစ်ဖြေခြင်းသည် ဒေသနာတစ်ခုဖြစ်ပါသည်သို့သော် အပြစ်ဖြေခြင်းပုံစံသည် ပုံသေနည်းတစ်ခုတည်းမဟုတ်ပါ။
ပုစ္ဆာတစ်ပုဒ်ကိုဖြေရှင်းသည်ထက် ထိုအပြစ်ဖြေခြင်းကို ပို၍ခံစားရမည်၊ စိစစ်မှုမဟုတ်၊ နှလုံးသွင်းရပါမည်။
ယေရှူခရစ်တော်၏အပြစ်ဖြေခြင်းသည် လောကနှင့် စကြဝဠာများ၏သိမ်မွေ့နူးညံ့ခြင်း၊ မျက်စိပွင့်စေခြင်း၊ အဂ္ဂပေမေတ္တာ ဒေသနာတစ်ခုဖြစ်သောကြောင့် ထိုဒေသနာကိုရှာဖွေရန် မိမိ၏လုပ်နိုင်စွမ်း အကုန်ပါရမည်။
\end{document}
Der Fehler, der aus diesem Testdokument kommt, ist wie folgt: ("C:\Benutzer--\AppData\Local\Programme\MiKTeX 2.9\tex/latex/fontspec\fontspec- xetex.sty"
("C:\Benutzer--\AppData\Local\Programme\MiKTeX 2.9\tex/latex/base\fontenc.sty"
("C:\Benutzer--\AppData\Local\Programme\MiKTeX 2.9\tex/latex/base\tuenc.def"))
("C:\Benutzer--\AppData\Local\Programme\MiKTeX 2.9\tex/latex/fontspec\fontspec. cfg"))) (test.aux)
Dies scheint auf ein Problem bei der Interaktion mit der Fontspec zurückzuführen zu sein, unabhängig davon, welche Schriftart ich verwende.