Ist es möglich, die TeX-Silbentrennungsregeln für Kirchenlatein zu ändern?

Ist es möglich, die TeX-Silbentrennungsregeln für Kirchenlatein zu ändern?

Ich bin mitten in einem sehr großen Projekt mit LaTeX (was bedeutet, dass es nicht in Ordnung wäre, zuXeTeXoderLuaTeX), und ich habe langsam Probleme mit der Silbentrennung. Das ganze Werk (etwa 3.000 Seiten) ist inKirchenlatein. Ich verstehe, dass ich eine Liste von Wörtern erstellen kann, die korrekt getrennt sind mit

\hyphenation{man-su-et\'udi-nim}

und diese Liste so lang wie nötig zu machen. Gibt es eine bessere Möglichkeit, die „richtigen“ Regeln in das Dokument aufzunehmen (da die Regeln für Kirchenlatein – insbesondere wenn gesungen wird – anders sind als für Englisch), oder ist dies die beste Möglichkeit – sie effektiv einzeln in die Silbentrennungsliste einzufügen, wenn sie auftauchen?

Antwort1

Wenn ich ecclesiasticlatinfür lade babel, scheinen die Trennzeichen korrekt zu sein. Vergessen Sie nicht, T1wenn Sie verwenden pdflatex.

\documentclass{article}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[ecclesiasticlatin]{babel}

\begin{document}

\parbox{0pt}{
  \hspace{0pt}% to allow hyphenation of the first word
  mansuetudinem
  mansuetùdinem
  mansuetúdinem
  mansuetùdinim
  mansuetúdinim
}

\end{document}

Ich fügte hinzuAbonnierenwas mir eher lateinisch vorkommt.

Bildbeschreibung hier eingeben

Natürlich können Sie weitere Sprachen hinzufügen und die Standardmethoden babelzum Wechseln zwischen Sprachen verwenden. Zum Beispiel

\documentclass{article}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[ecclesiasticlatin,main=english]{babel}

\begin{document}

\parbox{0pt}{
  \hspace{0pt}% to allow hyphenation of the first word
  mansuetudinem % this uses English
  \foreignlanguage{ecclesiasticlatin}{mansuetudinem} % this uses Latin
}

\end{document}

Bildbeschreibung hier eingeben

Antwort2

texdoc babel-latin Ein Ausgangspunkt für die Einrichtung der Silbentrennung wäre etwa

\documentclass{article}

\usepackage[ecclesiasticlatin.ecclesiasticfootnotes,activeacute]{babel}
\babelprovide[hyphenrules=liturgicallatin]{ecclesiasticlatin}


\showhyphens{mansuetúdinim}

\begin{document}


\end{document}

was mit lualatex ergibt, man-sue-tú-di-nimwas nicht die Haltepunkte sind, die Sie gezeigt haben. Sie könnten natürlich trotzdem Ausnahmen über \hyphenationoder besser die sprachbewusste Methode bereitstellen \babelhyphenation, aber diese sollten Ihren Anforderungen viel näher kommen als die englischen Standardmuster, falls Sie diese verwenden.

verwandte Informationen