
Ich bin mitten in einem sehr großen Projekt mit LaTeX (was bedeutet, dass es nicht in Ordnung wäre, zuXeTeXoderLuaTeX), und ich habe langsam Probleme mit der Silbentrennung. Das ganze Werk (etwa 3.000 Seiten) ist inKirchenlatein. Ich verstehe, dass ich eine Liste von Wörtern erstellen kann, die korrekt getrennt sind mit
\hyphenation{man-su-et\'udi-nim}
und diese Liste so lang wie nötig zu machen. Gibt es eine bessere Möglichkeit, die „richtigen“ Regeln in das Dokument aufzunehmen (da die Regeln für Kirchenlatein – insbesondere wenn gesungen wird – anders sind als für Englisch), oder ist dies die beste Möglichkeit – sie effektiv einzeln in die Silbentrennungsliste einzufügen, wenn sie auftauchen?
Antwort1
Wenn ich ecclesiasticlatin
für lade babel
, scheinen die Trennzeichen korrekt zu sein. Vergessen Sie nicht, T1
wenn Sie verwenden pdflatex
.
\documentclass{article}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[ecclesiasticlatin]{babel}
\begin{document}
\parbox{0pt}{
\hspace{0pt}% to allow hyphenation of the first word
mansuetudinem
mansuetùdinem
mansuetúdinem
mansuetùdinim
mansuetúdinim
}
\end{document}
Ich fügte hinzuAbonnierenwas mir eher lateinisch vorkommt.
Natürlich können Sie weitere Sprachen hinzufügen und die Standardmethoden babel
zum Wechseln zwischen Sprachen verwenden. Zum Beispiel
\documentclass{article}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[ecclesiasticlatin,main=english]{babel}
\begin{document}
\parbox{0pt}{
\hspace{0pt}% to allow hyphenation of the first word
mansuetudinem % this uses English
\foreignlanguage{ecclesiasticlatin}{mansuetudinem} % this uses Latin
}
\end{document}
Antwort2
texdoc babel-latin
Ein Ausgangspunkt für die Einrichtung der Silbentrennung wäre etwa
\documentclass{article}
\usepackage[ecclesiasticlatin.ecclesiasticfootnotes,activeacute]{babel}
\babelprovide[hyphenrules=liturgicallatin]{ecclesiasticlatin}
\showhyphens{mansuetúdinim}
\begin{document}
\end{document}
was mit lualatex ergibt, man-sue-tú-di-nim
was nicht die Haltepunkte sind, die Sie gezeigt haben. Sie könnten natürlich trotzdem Ausnahmen über \hyphenation
oder besser die sprachbewusste Methode bereitstellen \babelhyphenation
, aber diese sollten Ihren Anforderungen viel näher kommen als die englischen Standardmuster, falls Sie diese verwenden.