¿Cómo escribir texto manualmente en paralelo en páginas opuestas en (Lua)LaTeX?

¿Cómo escribir texto manualmente en paralelo en páginas opuestas en (Lua)LaTeX?

Quiero componer un texto bilingüe en paralelo en páginas opuestas usando LuaLaTeX. Las soluciones existentes para automatizar esta tarea han resultado insatisfactorias ya que no permiten notas a pie de página (paralelas), no permiten diferentes tamaños de fuente de los dos textos paralelos (eledpar), o, en general, proporcionan un resultado deficiente de fragmentos de texto alineados (eledpar).

Como el texto no es demasiado largo, realmente llegué a considerar romper las páginas yo mismo. Para hacer esto, tengo que resolver los siguientes problemas:

Considere dos páginas enfrentadas con párrafos finales de diferente longitud. Los siguientes párrafos deben comenzar en la misma posición vertical, de modo que los comienzos de los siguientes párrafos estén uno frente al otro. Para que esto se logre, tiene

  1. para determinar la posición del final del párrafo más largo en su página
  2. tener los medios para permitir que los siguientes párrafos paralelos comiencen en la posición identificada.

¿Es esto algo factible? ¿Existen mecanismos proporcionados por (Lua)LaTeX para determinar las posiciones en una página y comenzar a componer en una posición específica en una página?

EDITAR: El siguiente ejemplo ilustra la tarea. Aquí el párrafo latino que comienza con "O tempora, o mores" (tercer fragmento de texto en el código) debe comenzar en la posición enfrentada al comienzo del párrafo "Vergüenza para la época..." (quinto fragmento).

\documentclass[a6paper]{scrbook}
\usepackage{fontspec}
\usepackage[latin,english]{babel}
\begin{document}
\mbox{}\pagebreak

\noindent\selectlanguage{latin}{\large quo usque tandem abutere, Catilina, patientia
nostra? quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? quem ad finem sese effrenata
iactabit audacia? nihilne te nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae,
nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil hic munitissimus
habendi senatus locus, nihil horum ora voltusque moverunt? patere tua consilia
non sentis, constrictam iam horum omnium scientia teneri coniurationem tuam non
vides? quid proxima, quid superiore nocte egeris, ubi fueris, quos convocaveris,
quid consili ceperis quem nostrum ignorare arbitraris?\par\newpage}

\noindent\selectlanguage{english}When, O Catiline, do you mean to cease
abusing our patience? How long is that madness of yours still to mock us? When
is there to be an end of that unbridled audacity of yours, swaggering about as
it does now?  Do not the nightly guards placed on the Palatine Hill — do not the
watches posted throughout the city — does not the alarm of the people, and the
union of all good men — does not the precaution taken of assembling the senate
in this most defensible place — do not the looks and countenances of this
venerable body here present, have any effect upon you? Do you not feel that your
plans are detected? Do you not see that your conspiracy is already arrested and
rendered powerless by the knowledge which every one here possesses of it? What
is there that you did last night, what the night before — where is it that you
were — who was there that you summoned to meet you — what design was there which
was adopted by you, with{\parfillskip0pt\relax\par}

\noindent\selectlanguage{latin}{\large O tempora, o mores!\par\newpage}

\noindent\selectlanguage{english}which you think that any one of us is
unacquainted?

Shame on the age and on its principles!
\end{document}

"¡Oh tempora, o mores!" tiene que equilibrarse con "Vergüenza para la edad..."

Respuesta1

Sé que esta es una vieja pregunta que no ha visto ninguna actividad desde hace bastante tiempo. Este tema es muy cercano a mi corazón ya que he utilizado muchos textos en latín durante mis estudios en la universidad.

Como filósofo e historiador, a menudo he utilizado traducciones de textos antiguos y siempre me pregunté cómo componerlos. Sólo puedo imaginar la pesadilla que debería ser esta tarea si uno usara un procesador de textos normal.

Como estoy seguro de que este es un tema/problema al que se enfrentan muchos en la parte de estudios clásicos de las humanidades, me gustaría dar un ejemplo mínimo que ilustra las maravillosas posibilidades del paquete reledmacand reledpar.

\documentclass[a6paper,11pt]{scrbook}

\usepackage{libertine}
\usepackage{fontspec}
\usepackage[latin,english]{babel}

\usepackage[series={},nocritical,noend,noeledsec,nofamiliar,noledgroup]{reledmac}
\usepackage{reledpar}


\begin{document}

\date{\today}
\title{Setting Parallel Texts with reledpar}
\author{A. U. Thor}
\maketitle

\begin{pages}
    \begin{Leftside}
        \beginnumbering
            \pstart
                \begin{otherlanguage}{latin}
                    quo usque tandem abutere, Catilina, patientia
nostra? quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? quem ad finem sese effrenata
iactabit audacia? nihilne te nocturnum praesidium Palati\footnote{The Palatine Hill, 
(/ˈpælətaɪn/; Latin: Collis Palatium or Mons Palatinus; Italian: Palatino [palaˈtiːno]) 
which is the centremost of the Seven Hills of Rome, is one of the most ancient 
parts of the city and has been called “the first nucleus of the Roman Empire.”}, 
nihil urbis vigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, 
nihil hic munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora voltusque moverunt? 
patere tua consilia non sentis, constrictam iam horum omnium scientia teneri 
coniurationem tuam non vides? quid proxima, quid superiore nocte egeris, 
ubi fueris, quos convocaveris, quid consili ceperis quem nostrum ignorare arbitraris?
                \end{otherlanguage}
            \pend
            \pstart
                \begin{otherlanguage}{latin}
                    O tempora, o mores!
                \end{otherlanguage}
            \pend
        \endnumbering
    \end{Leftside}
    \begin{Rightside}
        \beginnumbering
            \pstart
                    When, O Catiline, do you mean to cease
abusing our patience? How long is that madness of yours still to mock us? When
is there to be an end of that unbridled audacity of yours, swaggering about as
it does now?  Do not the nightly guards placed on the Palatine Hill — do not the
watches posted throughout the city — does not the alarm of the people, and the
union of all good men — does not the precaution taken of assembling the senate
in this most defensible place — do not the looks and countenances of this
venerable body here present, have any effect upon you? Do you not feel that your
plans are detected? Do you not see that your conspiracy is already arrested and
rendered powerless by the knowledge which every one here possesses of it? What
is there that you did last night, what the night before — where is it that you
were — who was there that you summoned to meet you — what design was there which
was adopted by you, with which you think that any one of us is unacquainted?
            \pend
            \pstart
                Shame on the age and on its principles!
            \pend
        \endnumbering
    \end{Rightside}

\end{pages} 
\Pages

\end{document}

Esto es lo que obtienes:

  • alineación adecuada de los párrafos
  • notas al pie
  • diferentes tamaños de fuente no son un problema

Y así es como se ve:

Párrafos enfrentados con alineación vertical correcta

información relacionada