Combinación de poliglosia + biblatex + csquotes ignorando la configuración de puntuación automática

Combinación de poliglosia + biblatex + csquotes ignorando la configuración de puntuación automática

Tengo problemas para biblatexrespetar la autopunctopción del csquotespaquete cuando uso polyglossia. Quiero imprimir mis referencias como

EN Actas. “Título de la Obra”. En: 2019.

no como

EN Actas. “Título de la Obra”. En: 2019.

(Tenga en cuenta la ubicación del .antes ).

En el siguiente MWE, esto se logra cuando uso Babel, peronocuando lo uso polyglossia.

\documentclass{article}

\usepackage{filecontents}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
  @inproceedings{example,
    author = {Proceedings, I. N.},
    year = {2019},
    title = {Title of the Work},
  }
\end{filecontents}

\newif\ifusepolyglossia
\usepolyglossiatrue
%\usepolyglossiafalse
\ifusepolyglossia
  \usepackage{polyglossia}
  \setdefaultlanguage[variant=usmax]{english}
\else
 \usepackage[american]{babel}
\fi
\usepackage[autopunct]{csquotes}
\usepackage[backend=biber]{biblatex}
\addbibresource{\jobname.bib}

\begin{document}
\cite{example}

\printbibliography
\end{document}

¿Estoy haciendo algo mal o simplemente encontré un error en uno de estos paquetes? Compilo mi documento usando LuaLaTeX.

Respuesta1

Este es el resultado de una incompatibilidad entre la interfaz de idioma de biblatexy polyglossia. Con polyglossia biblatexsolo puede detectar el idioma principal ( englishen este caso) y no la variante del idioma ( american). A menudo, este problema pasará desapercibido, pero puede causar algunos efectos no deseados en ciertos casos extremos como este. Esa es la razón por la cual el siguiente versionde biblatexemitirá una advertencia si se usa polyglossianuevamente:https://github.com/plk/biblatex/issues/845.


El esquema de puntuación estadounidense completo para citas solo se habilita cuando biblatexse detecta inglés americano ( american) y no con inglés genérico ( english), que por lo demás es idéntico al inglés americano. Solo polyglossiadetectamos english, por lo que el esquema de puntuación de EE. UU. no está habilitado. (Para que quede claro: el movimiento de la puntuación entre las comillas producidas por biblatexen la bibliografía está controlado únicamente por biblatexy sus comandos \uspunctuationy la opción \stdpunctuation. csquotes' autopunctno tiene voz y voto en esto).

La siguiente línea habilitará las reglas de puntuación y comillas de EE. UU. incluso con palabras simples.english

\DefineBibliographyExtras{english}{\uspunctuation}

Alternativamente, puede englishasignar americancon

\DeclareLanguageMapping{english}{american}

pero tenga en cuenta que esto se desaconseja explícitamente en la biblatexdocumentación. La ventaja de este enfoque sobre el específico \DefineBibliographyExtras{english}{\uspunctuation}sería que copiaría automáticamentetodode americans configuraciones englishy no solo \uspunctuation.

\documentclass{article}

\newif\ifusepolyglossia
\usepolyglossiatrue
%\usepolyglossiafalse
\ifusepolyglossia
  \usepackage{polyglossia}
  \setdefaultlanguage[variant=usmax]{english}
\else
 \usepackage[american]{babel}
\fi
\usepackage[autopunct]{csquotes}
\usepackage[backend=biber]{biblatex}

\DefineBibliographyExtras{english}{\uspunctuation}

\addbibresource{biblatex-examples.bib}

\begin{document}
\cite{sigfridsson}

\printbibliography
\end{document}

Emma Sigfridsson y Ulf Ryde. "Comparación de métodos para derivar cargas atómicas a partir del potencial y momentos electrostáticos". En: Journal of Computational Chemistry 19.4 (1998), págs. 377–395. doi: 10.1002/(SICI)1096-987X(199803)19:4<377::AID-JCC1>3.0.CO;2-P.

Un tema relacionado se analiza en¿Estilo de cotización Biblatex-Chicago y fuera de EE. UU.?.Fecha localizada con biblatex y poliglosia.,\DeclareLanguageMappingSuffix, herencia y poliglosia en biblatexy¿Cómo conseguimos que las variantes del idioma Polyglossia funcionen con las bibliografías de Biblatex?Tratar los problemas de compatibilidad entre biblatexy polyglossia.


Hace un tiempo hubiera recomendado claramente abandonarlo polyglossiasi babelfuera posible, ya que babelse desarrolla activamente (de nuevo) y polyglossiaen gran medida parecía inactivo. En la práctica babelfunciona tan bien (si no mejor) polyglossiapara la mayoría de los idiomas europeos (occidentales), pero babeltambién avanza en áreas donde polyglossiatradicionalmente era más fuerte (hebreo, árabe, ...). VerDecidir entre Polyglossia y Babel para LuaLaTeX en 2019. Muy recientemente ha habido algún desarrollo en lapolyglossiapágina de GitHub, por lo que tal vez el proyecto esté ganando impulso nuevamente. (Aparte, creo que la comunidad LaTeX se beneficiaría si los dos proyectos se fusionaran de alguna forma en lugar de continuar desarrollándose de forma independiente con un objetivo similar. Los altibajos del desarrollo simplemente confunden a las personas sobre qué paquete tomar .)

información relacionada