Longtable이 작동을 멈췄습니다. + 테이블 상단에 임의의 줄이 표시됩니다.

Longtable이 작동을 멈췄습니다. + 테이블 상단에 임의의 줄이 표시됩니다.

내 표현이 옳지 않다면 죄송합니다. 저는 영어를 모국어로 사용하는 사람이 아닙니다.

한동안 문서의 해당 부분에 주의를 기울이지 않았기 때문에 무엇이 바뀌었는지는 모르겠지만 모든 롱테이블 테이블 상단에 이상한 줄이 나타나고 롱테이블로 작동하지 않게 만드는 것 같습니다( 결코 중단되지 않는 것처럼 보이며 "pagebreak" 또는 "newpage"는 아무 작업도 수행하지 않습니다.

이전에는 없었던 이상한 임의의 선이 있는 테이블 상단을 보여주는 이미지

저는 LaTeX를 처음 사용합니다.https://www.tablesgenerator.com/이를 위해.

내가 어떻게 다시 작동하게 할 수 있는지 아는 사람 있나요? 미리 감사드립니다 :)

다음은 작업 코드입니다.

\documentclass[a4paper,12pt,twoside]{book}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{natbib} %Nouvelles biblios
\usepackage[french]{babel}
\frenchbsetup{StandardLists=true}

\usepackage{lscape}
\usepackage{framed}
\usepackage{eurosym}
\usepackage{enumitem}
\usepackage{pifont}
\usepackage{caption}
\usepackage{float} % figer tableaux et graphs
\usepackage{setspace} %Gestion des interlignes
\usepackage{graphicx} %Gestion des images
\usepackage{wrapfig}
\usepackage{longtable} %Grands tableaux
\usepackage{multirow}
\usepackage[normalem]{ulem}
\usepackage{tablefootnote} %ndbp dans tableaux
\usepackage{fancyhdr}
\usepackage[top=3cm, bottom=3cm, left=3cm,right=3cm]{geometry} %Gestion des marges
\usepackage{array} %pour la gestion des tailles des tableaux
\usepackage{pgf, tikz}

\usepackage[hyphens]{url} %Gestion des URL
\usepackage{hyperref} %Gestion des URL


\begin{document}

\begin{figure}
\caption[Descripteurs du CARAP : Les savoirs liés à la langue]{Les savoirs liés à la langue} 
  \begin{longtable}[h]{|ll|}
    \label{tab:carap-savoirs}\\
    \hline
    \multicolumn{2}{|l|}{\textbf{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}La langue comme système sémiologique :\\ Connaitre quelques principes de fonctionnement des langues\end{tabular}}} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que la langue est constituée de signes qui forment\\ un système (approches   plurielles importantes)\end{tabular}} &
      \begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Conceptualiser le\\ langage / l’écrit\end{tabular} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que le rapport entre les mots et leur référent / entre\\ le signifiant et le sens est a   priori arbitraire\\ (approches plurielles importantes)\end{tabular}} &
      \begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Conceptualiser le\\ langage / l'écrit\end{tabular} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que le lien arbitraire entre le mot et le référent / entre\\ le signifiant et le sens est fixé, le plus souvent implicitement,\\ par convention au sein de la communauté linguistique\\ (approches plurielles importantes)\end{tabular}} &
      \begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Conceptualiser le\\ langage / l’écrit\end{tabular} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que les langues fonctionnent selon des règles / normes\\ (approches plurielles utiles)\end{tabular}} &
      \begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Conceptualiser le\\ langage / l’écrit\end{tabular} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir qu’il existe toujours des variétés à l’intérieur de ce que\\ l’on désigne comme une même langue\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir qu’il existe des différences de fonctionnement entre\\ langage écrit et langage oral (approches plurielles utiles)\end{tabular}} &
      \begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Conceptualiser\\ l’écrit\end{tabular} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Avoir des connaissances d’ordre linguistique sur une langue\\ particulière (la langue maternelle, la langue de l’école, les\\ langues étrangères, …)\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{2}{|l|}{\textbf{Connaitre quelques principes de fonctionnement de la communication}} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir qu’il existe d’autres formes de communication que\\ la communication linguistique (que la communication\\ linguistique n’est qu’une des formes possibles de la\\ communication)\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Avoir des connaissances sur son propre répertoire\\ communicatif (langues et variétés, genres discursifs, formes\\ de communication…)\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir qu’il faut adapter son propre répertoire communicatif\\ au contexte social et culturel dans lequel la communication\\ se déroule\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir qu’il existe des moyens langagiers pour faciliter la\\ communication (simplification / reformulation / etc.\}\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que la compétence à communiquer dont on dispose\\ repose sur des connaissances d’ordre linguistique, culturel\\ et social généralement implicites (approches plurielles\\ importantes)\end{tabular}} &
      \begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Conceptualiser le\\ langage\end{tabular} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que le locuteur alloglotte possède, en lien avec sa\\ compétence plurilingue et pluriculturelle, un statut\\ particulier dans la communication\end{tabular}} &
       \\ \hline
   \multicolumn{2}{|l|}{\textbf{Savoir comment on acquiert / apprend une langue}} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Connaitre quelques principes généraux à propos de la\\ manière dont on apprend une langue (approches\\ plurielles utiles)\end{tabular}} &
      \begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Stratégie\\ d’apprentissage\end{tabular} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que l’on peut s’appuyer sur les ressemblances\\ (structurelles / discursives / pragmatiques) entre les\\ langues pour apprendre des langues\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que l’on peut mieux apprendre lorsqu’on a\\ une attitude d’acceptation vis-à-vis des différences\\ linguistiques (approches plurielles nécessaires)\end{tabular}} &
      \begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Stratégie\\ d’apprentissage\end{tabular} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que la représentation qu’on a de la langue à\\ apprendre influence l’apprentissage\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir qu’il existe diverses stratégies d’apprentissage\\ des langues et qu’elles n’ont pas toutes la même\\ pertinence en fonction des buts visés\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir qu’il est utile de bien connaitre les stratégies\\ que l’on utilise afin de les adapter à ses buts\end{tabular}} &
       \\ \hline
  \end{longtable}
\end{figure}

\end{document}```

답변1

슬프게도 항상 그렇듯이 tablegenerators.com에서 생성된 코드는 보기 흉하고 기괴할 정도로 불투명하며 유지 관리가 거의 불가능합니다.

longtablea에서 설정 으로 전환하고 xltabular, 테이블의 대상 너비를 로 설정하고 \textwidth, 두 열 모두에서 자동 줄 바꿈을 허용하고, 모든 내부 래퍼를 제거할 것을 강력히 권장합니다 tabular. 나는 또한 모든 수직선을 없애고 더 적지만 간격이 넉넉한 수평선을 사용하겠습니다.

figure왜 여기서 환경을 사용하고 싶어하는지 이해가 되지 않습니다 . 뉴스 속보: 그림이 아니라 테이블입니다...

여기에 이미지 설명을 입력하세요

\documentclass[a4paper,12pt,twoside]{book}
% I've commented out all `\usepackage' instructions that aren't needed
\usepackage[T1]{fontenc}
%\usepackage{natbib} %Nouvelles biblios
\usepackage[french]{babel}
\frenchbsetup{StandardLists=true}

%\usepackage{lscape}
%\usepackage{framed}
%\usepackage{eurosym}
%\usepackage{enumitem}
%\usepackage{pifont}
\usepackage{caption} 
\captionsetup{skip=0.333\baselineskip}
%\usepackage{float} % figer tableaux et graphs
%\usepackage{setspace} %Gestion des interlignes
%\usepackage{graphicx} %Gestion des images
%\usepackage{wrapfig}
%\usepackage{longtable} %Grands tableaux
%\usepackage{multirow}
%\usepackage[normalem]{ulem}
%\usepackage{tablefootnote} %ndbp dans tableaux
%\usepackage{fancyhdr}
\usepackage[margin=3cm]{geometry} %Gestion des marges
\usepackage{array} %pour la gestion des tailles des tableaux
%\usepackage{pgf, tikz}
%
%\usepackage{xurl} %%% [hyphens]{url} %Gestion des URL
%\usepackage{hyperref} %Gestion des URL

% new code:
\usepackage{xltabular,ragged2e}
\newcolumntype{L}[1]{>{\RaggedRight\hsize=#1\hsize}X}
\usepackage{booktabs}


\begin{document}
 
% Make the first column have a usable width that's 
% three times that of the second column
\begin{xltabular}{\textwidth}{@{} L{1.5} L{0.5} @{}}
    \caption[Descripteurs du CARAP: Les savoirs liés à la langue]%
    {Les savoirs liés à la langue}
    \label{tab:carap-savoirs}
    
    \\ \toprule
    \multicolumn{2}{@{}l@{}}{\textbf{La langue comme système sémiologique}}\\ 
    \multicolumn{2}{@{}l@{}}{\textbf{Connaitre quelques principes de fonctionnement des langues}} 
    \\ \midrule

    Savoir que la langue est constituée de signes qui forment un système (approches plurielles importantes)&
    Conceptualiser le langage\slash l’écrit 
    \\ \addlinespace
    Savoir que le rapport entre les mots et leur référent\slash entre le signifiant et le sens est a   priori arbitraire (approches plurielles importantes)&
    Conceptualiser le langage\slash l'écrit 
    \\ \addlinespace
    Savoir que le lien arbitraire entre le mot et le référent\slash entre le signifiant et le sens est fixé, le plus souvent implicitement, par convention au sein de la communauté linguistique (approches plurielles importantes)&
    Conceptualiser le langage\slash l’écrit 
    \\ \addlinespace
    Savoir que les langues fonctionnent selon des règles\slash normes (approches plurielles utiles)&
    Conceptualiser le langage\slash l’écrit 
    \\ \addlinespace
    Savoir qu’il existe toujours des variétés à l’intérieur de ce que l’on désigne comme une même langue& 
    \\ \addlinespace
    Savoir qu’il existe des différences de fonctionnement entre langage écrit et langage oral (approches plurielles utiles)&
    Conceptualiser l’écrit 
    \\ \addlinespace
    Avoir des connaissances d’ordre linguistique sur une langue particulière (la langue maternelle, la langue de l’école, les langues étrangères, \dots)&
    
    \\ \midrule
    \multicolumn{2}{@{}l@{}}{\textbf{Connaitre quelques principes de fonctionnement de la communication}} 
    \\ \midrule
    
    Savoir qu’il existe d’autres formes de communication que la communication linguistique (que la communication linguistique n’est qu’une des formes possibles de la communication)&
    \\ \addlinespace
    Avoir des connaissances sur son propre répertoire communicatif (langues et variétés, genres discursifs, formes de communication\dots)&
    \\ \addlinespace
    Savoir qu’il faut adapter son propre répertoire communicatif au contexte social et culturel dans lequel la communication se déroule&
    \\ \addlinespace
    Savoir qu’il existe des moyens langagiers pour faciliter la communication (simplification\slash reformulation\slash etc.\}&
    \\ \addlinespace
    Savoir que la compétence à communiquer dont on dispose repose sur des connaissances d’ordre linguistique, culturel et social généralement implicites (approches plurielles importantes)&
    Conceptualiser le langage 
    \\ \addlinespace
    Savoir que le locuteur alloglotte possède, en lien avec sa compétence plurilingue et pluriculturelle, un statut particulier dans la communication&
    
   \\ \midrule
   \multicolumn{2}{@{}l@{}}{\textbf{Savoir comment on acquiert\slash apprend une langue}} 
   \\ \midrule
   
   Connaitre quelques principes généraux à propos de la manière dont on apprend une langue (approches plurielles utiles)&
   Stratégie d’apprentissage 
   \\ \addlinespace
   Savoir que l’on peut s’appuyer sur les ressemblances (structurelles\slash discursives\slash pragmatiques) entre les langues pour apprendre des langues&
   \\ \addlinespace
   Savoir que l’on peut mieux apprendre lorsqu’on a une attitude d’acceptation vis-à-vis des différences linguistiques (approches plurielles nécessaires)&
   Stratégie d’apprentissage 
   \\ \addlinespace
   Savoir que la représentation qu’on a de la langue à apprendre influence l’apprentissage&
   \\ \addlinespace
   Savoir qu’il existe diverses stratégies d’apprentissage des langues et qu’elles n’ont pas toutes la même pertinence en fonction des buts visés&
   \\ \addlinespace
   Savoir qu’il est utile de bien connaitre les stratégies que l’on utilise afin de les adapter à ses buts&
   \\ \bottomrule
\end{xltabular}

\end{document}

관련 정보