Como compor manualmente texto em paralelo em páginas opostas em (Lua)LaTeX?

Como compor manualmente texto em paralelo em páginas opostas em (Lua)LaTeX?

Quero compor um texto bilíngue em paralelo em páginas opostas usando LuaLaTeX. As soluções existentes para automatizar esta tarefa revelaram-se insatisfatórias, pois não permitem notas de rodapé (paralelas), não permitem diferentes tamanhos de fonte dos dois textos paralelos (eledpar) ou geralmente fornecem um resultado ruim de blocos de texto alinhados (eledpar).

Como o texto não é muito longo, cheguei a pensar em quebrar as páginas sozinho. Para isso, tenho que resolver o(s) seguinte(s) problema(s):

Considere duas páginas opostas com parágrafos finais de comprimentos diferentes. Os parágrafos seguintes devem então começar na mesma posição vertical, de modo que os inícios dos parágrafos seguintes fiquem voltados um para o outro. Para que isso aconteça tem

  1. para determinar a posição do final do parágrafo mais longo em sua página
  2. ter os meios para permitir que os próximos parágrafos paralelos comecem na posição identificada.

Isso é algo factível? Existem mecanismos fornecidos pelo (Lua)LaTeX para determinar posições em uma página e começar a composição em uma posição específica em uma página?

EDITAR: O exemplo a seguir ilustra a tarefa. Aqui o parágrafo latino que começa com "O tempora, o mores" (terceiro pedaço de texto no código) deve começar na posição oposta ao início do parágrafo "Shame on the age..." (quinto pedaço).

\documentclass[a6paper]{scrbook}
\usepackage{fontspec}
\usepackage[latin,english]{babel}
\begin{document}
\mbox{}\pagebreak

\noindent\selectlanguage{latin}{\large quo usque tandem abutere, Catilina, patientia
nostra? quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? quem ad finem sese effrenata
iactabit audacia? nihilne te nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae,
nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil hic munitissimus
habendi senatus locus, nihil horum ora voltusque moverunt? patere tua consilia
non sentis, constrictam iam horum omnium scientia teneri coniurationem tuam non
vides? quid proxima, quid superiore nocte egeris, ubi fueris, quos convocaveris,
quid consili ceperis quem nostrum ignorare arbitraris?\par\newpage}

\noindent\selectlanguage{english}When, O Catiline, do you mean to cease
abusing our patience? How long is that madness of yours still to mock us? When
is there to be an end of that unbridled audacity of yours, swaggering about as
it does now?  Do not the nightly guards placed on the Palatine Hill — do not the
watches posted throughout the city — does not the alarm of the people, and the
union of all good men — does not the precaution taken of assembling the senate
in this most defensible place — do not the looks and countenances of this
venerable body here present, have any effect upon you? Do you not feel that your
plans are detected? Do you not see that your conspiracy is already arrested and
rendered powerless by the knowledge which every one here possesses of it? What
is there that you did last night, what the night before — where is it that you
were — who was there that you summoned to meet you — what design was there which
was adopted by you, with{\parfillskip0pt\relax\par}

\noindent\selectlanguage{latin}{\large O tempora, o mores!\par\newpage}

\noindent\selectlanguage{english}which you think that any one of us is
unacquainted?

Shame on the age and on its principles!
\end{document}

"Ó tempora, ó costumes!" tem que ser equilibrado com "Que vergonha para a idade..."

Responder1

Eu sei que esta é uma questão antiga que não vê nenhuma atividade há algum tempo. Este tópico é importante para mim, pois usei muitos textos em latim durante meus estudos na universidade.

Como filósofo e historiador, usei frequentemente traduções de textos antigos e sempre me perguntei como elaborá-los. Só posso imaginar o pesadelo que essa tarefa deveria ser, se alguém usasse um processador de texto comum.

Como tenho certeza de que este é um tópico/problema que muitos na área de estudos clássicos das humanidades enfrentam, gostaria de dar um exemplo mínimo que ilustra as maravilhosas possibilidades do pacote reledmace reledpar.

\documentclass[a6paper,11pt]{scrbook}

\usepackage{libertine}
\usepackage{fontspec}
\usepackage[latin,english]{babel}

\usepackage[series={},nocritical,noend,noeledsec,nofamiliar,noledgroup]{reledmac}
\usepackage{reledpar}


\begin{document}

\date{\today}
\title{Setting Parallel Texts with reledpar}
\author{A. U. Thor}
\maketitle

\begin{pages}
    \begin{Leftside}
        \beginnumbering
            \pstart
                \begin{otherlanguage}{latin}
                    quo usque tandem abutere, Catilina, patientia
nostra? quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? quem ad finem sese effrenata
iactabit audacia? nihilne te nocturnum praesidium Palati\footnote{The Palatine Hill, 
(/ˈpælətaɪn/; Latin: Collis Palatium or Mons Palatinus; Italian: Palatino [palaˈtiːno]) 
which is the centremost of the Seven Hills of Rome, is one of the most ancient 
parts of the city and has been called “the first nucleus of the Roman Empire.”}, 
nihil urbis vigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, 
nihil hic munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora voltusque moverunt? 
patere tua consilia non sentis, constrictam iam horum omnium scientia teneri 
coniurationem tuam non vides? quid proxima, quid superiore nocte egeris, 
ubi fueris, quos convocaveris, quid consili ceperis quem nostrum ignorare arbitraris?
                \end{otherlanguage}
            \pend
            \pstart
                \begin{otherlanguage}{latin}
                    O tempora, o mores!
                \end{otherlanguage}
            \pend
        \endnumbering
    \end{Leftside}
    \begin{Rightside}
        \beginnumbering
            \pstart
                    When, O Catiline, do you mean to cease
abusing our patience? How long is that madness of yours still to mock us? When
is there to be an end of that unbridled audacity of yours, swaggering about as
it does now?  Do not the nightly guards placed on the Palatine Hill — do not the
watches posted throughout the city — does not the alarm of the people, and the
union of all good men — does not the precaution taken of assembling the senate
in this most defensible place — do not the looks and countenances of this
venerable body here present, have any effect upon you? Do you not feel that your
plans are detected? Do you not see that your conspiracy is already arrested and
rendered powerless by the knowledge which every one here possesses of it? What
is there that you did last night, what the night before — where is it that you
were — who was there that you summoned to meet you — what design was there which
was adopted by you, with which you think that any one of us is unacquainted?
            \pend
            \pstart
                Shame on the age and on its principles!
            \pend
        \endnumbering
    \end{Rightside}

\end{pages} 
\Pages

\end{document}

Isto é o que você recebe:

  • alinhamento adequado dos parágrafos
  • notas de rodapé
  • tamanhos de fonte diferentes não são problema

E é assim que parece:

Enfrentando parágrafos com alinhamento vertical correto

informação relacionada