Longtable parou de funcionar + Linha aleatória no topo das minhas mesas

Longtable parou de funcionar + Linha aleatória no topo das minhas mesas

Desculpe se minhas palavras não estão corretas, não sou um falante nativo de inglês.

Não tenho ideia do que mudou porque não estava prestando atenção nessa parte do meu documento por um tempo, mas parece haver uma linha estranha que aparece no topo de todas as minhas tabelas longtable, além de fazer com que elas parem de funcionar como longtable ( eles parecem nunca quebrar e "pagebreak" ou "newpage" não fazem nada.

Imagem mostrando o topo da mesa com uma linha aleatória estranha que não existia antes

Sou novo no uso do LaTeX, useihttps://www.tablesgenerator.com/por esta.

Alguém sabe como posso fazer funcionar novamente? Muito obrigado antecipadamente :)

Aqui está um código funcional.

\documentclass[a4paper,12pt,twoside]{book}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{natbib} %Nouvelles biblios
\usepackage[french]{babel}
\frenchbsetup{StandardLists=true}

\usepackage{lscape}
\usepackage{framed}
\usepackage{eurosym}
\usepackage{enumitem}
\usepackage{pifont}
\usepackage{caption}
\usepackage{float} % figer tableaux et graphs
\usepackage{setspace} %Gestion des interlignes
\usepackage{graphicx} %Gestion des images
\usepackage{wrapfig}
\usepackage{longtable} %Grands tableaux
\usepackage{multirow}
\usepackage[normalem]{ulem}
\usepackage{tablefootnote} %ndbp dans tableaux
\usepackage{fancyhdr}
\usepackage[top=3cm, bottom=3cm, left=3cm,right=3cm]{geometry} %Gestion des marges
\usepackage{array} %pour la gestion des tailles des tableaux
\usepackage{pgf, tikz}

\usepackage[hyphens]{url} %Gestion des URL
\usepackage{hyperref} %Gestion des URL


\begin{document}

\begin{figure}
\caption[Descripteurs du CARAP : Les savoirs liés à la langue]{Les savoirs liés à la langue} 
  \begin{longtable}[h]{|ll|}
    \label{tab:carap-savoirs}\\
    \hline
    \multicolumn{2}{|l|}{\textbf{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}La langue comme système sémiologique :\\ Connaitre quelques principes de fonctionnement des langues\end{tabular}}} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que la langue est constituée de signes qui forment\\ un système (approches   plurielles importantes)\end{tabular}} &
      \begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Conceptualiser le\\ langage / l’écrit\end{tabular} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que le rapport entre les mots et leur référent / entre\\ le signifiant et le sens est a   priori arbitraire\\ (approches plurielles importantes)\end{tabular}} &
      \begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Conceptualiser le\\ langage / l'écrit\end{tabular} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que le lien arbitraire entre le mot et le référent / entre\\ le signifiant et le sens est fixé, le plus souvent implicitement,\\ par convention au sein de la communauté linguistique\\ (approches plurielles importantes)\end{tabular}} &
      \begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Conceptualiser le\\ langage / l’écrit\end{tabular} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que les langues fonctionnent selon des règles / normes\\ (approches plurielles utiles)\end{tabular}} &
      \begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Conceptualiser le\\ langage / l’écrit\end{tabular} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir qu’il existe toujours des variétés à l’intérieur de ce que\\ l’on désigne comme une même langue\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir qu’il existe des différences de fonctionnement entre\\ langage écrit et langage oral (approches plurielles utiles)\end{tabular}} &
      \begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Conceptualiser\\ l’écrit\end{tabular} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Avoir des connaissances d’ordre linguistique sur une langue\\ particulière (la langue maternelle, la langue de l’école, les\\ langues étrangères, …)\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{2}{|l|}{\textbf{Connaitre quelques principes de fonctionnement de la communication}} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir qu’il existe d’autres formes de communication que\\ la communication linguistique (que la communication\\ linguistique n’est qu’une des formes possibles de la\\ communication)\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Avoir des connaissances sur son propre répertoire\\ communicatif (langues et variétés, genres discursifs, formes\\ de communication…)\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir qu’il faut adapter son propre répertoire communicatif\\ au contexte social et culturel dans lequel la communication\\ se déroule\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir qu’il existe des moyens langagiers pour faciliter la\\ communication (simplification / reformulation / etc.\}\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que la compétence à communiquer dont on dispose\\ repose sur des connaissances d’ordre linguistique, culturel\\ et social généralement implicites (approches plurielles\\ importantes)\end{tabular}} &
      \begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Conceptualiser le\\ langage\end{tabular} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que le locuteur alloglotte possède, en lien avec sa\\ compétence plurilingue et pluriculturelle, un statut\\ particulier dans la communication\end{tabular}} &
       \\ \hline
   \multicolumn{2}{|l|}{\textbf{Savoir comment on acquiert / apprend une langue}} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Connaitre quelques principes généraux à propos de la\\ manière dont on apprend une langue (approches\\ plurielles utiles)\end{tabular}} &
      \begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Stratégie\\ d’apprentissage\end{tabular} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que l’on peut s’appuyer sur les ressemblances\\ (structurelles / discursives / pragmatiques) entre les\\ langues pour apprendre des langues\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que l’on peut mieux apprendre lorsqu’on a\\ une attitude d’acceptation vis-à-vis des différences\\ linguistiques (approches plurielles nécessaires)\end{tabular}} &
      \begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Stratégie\\ d’apprentissage\end{tabular} \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir que la représentation qu’on a de la langue à\\ apprendre influence l’apprentissage\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir qu’il existe diverses stratégies d’apprentissage\\ des langues et qu’elles n’ont pas toutes la même\\ pertinence en fonction des buts visés\end{tabular}} &
       \\ \hline
    \multicolumn{1}{|l|}{\begin{tabular}[c]{@{}l@{}}Savoir qu’il est utile de bien connaitre les stratégies\\ que l’on utilise afin de les adapter à ses buts\end{tabular}} &
       \\ \hline
  \end{longtable}
\end{figure}

\end{document}```

Responder1

Como infelizmente sempre acontece, o código produzido por tablegenerators.com é feio, grotescamente opaco e praticamente impossível de manter.

Eu recomendo fortemente que você mude de uma configuração longtablepara uma xltabularconfiguração, defina a largura alvo da tabela como \textwidth, permita a quebra automática de linha em ambas as colunas e elimine todos os tabularwrappers internos. Eu também eliminaria todas as regras verticais e usaria menos regras horizontais, mas bem espaçadas.

Eu realmente não entendo por que você iria querer empregar um figureambiente aqui. Novidades: É uma mesa, não uma figura...

insira a descrição da imagem aqui

\documentclass[a4paper,12pt,twoside]{book}
% I've commented out all `\usepackage' instructions that aren't needed
\usepackage[T1]{fontenc}
%\usepackage{natbib} %Nouvelles biblios
\usepackage[french]{babel}
\frenchbsetup{StandardLists=true}

%\usepackage{lscape}
%\usepackage{framed}
%\usepackage{eurosym}
%\usepackage{enumitem}
%\usepackage{pifont}
\usepackage{caption} 
\captionsetup{skip=0.333\baselineskip}
%\usepackage{float} % figer tableaux et graphs
%\usepackage{setspace} %Gestion des interlignes
%\usepackage{graphicx} %Gestion des images
%\usepackage{wrapfig}
%\usepackage{longtable} %Grands tableaux
%\usepackage{multirow}
%\usepackage[normalem]{ulem}
%\usepackage{tablefootnote} %ndbp dans tableaux
%\usepackage{fancyhdr}
\usepackage[margin=3cm]{geometry} %Gestion des marges
\usepackage{array} %pour la gestion des tailles des tableaux
%\usepackage{pgf, tikz}
%
%\usepackage{xurl} %%% [hyphens]{url} %Gestion des URL
%\usepackage{hyperref} %Gestion des URL

% new code:
\usepackage{xltabular,ragged2e}
\newcolumntype{L}[1]{>{\RaggedRight\hsize=#1\hsize}X}
\usepackage{booktabs}


\begin{document}
 
% Make the first column have a usable width that's 
% three times that of the second column
\begin{xltabular}{\textwidth}{@{} L{1.5} L{0.5} @{}}
    \caption[Descripteurs du CARAP: Les savoirs liés à la langue]%
    {Les savoirs liés à la langue}
    \label{tab:carap-savoirs}
    
    \\ \toprule
    \multicolumn{2}{@{}l@{}}{\textbf{La langue comme système sémiologique}}\\ 
    \multicolumn{2}{@{}l@{}}{\textbf{Connaitre quelques principes de fonctionnement des langues}} 
    \\ \midrule

    Savoir que la langue est constituée de signes qui forment un système (approches plurielles importantes)&
    Conceptualiser le langage\slash l’écrit 
    \\ \addlinespace
    Savoir que le rapport entre les mots et leur référent\slash entre le signifiant et le sens est a   priori arbitraire (approches plurielles importantes)&
    Conceptualiser le langage\slash l'écrit 
    \\ \addlinespace
    Savoir que le lien arbitraire entre le mot et le référent\slash entre le signifiant et le sens est fixé, le plus souvent implicitement, par convention au sein de la communauté linguistique (approches plurielles importantes)&
    Conceptualiser le langage\slash l’écrit 
    \\ \addlinespace
    Savoir que les langues fonctionnent selon des règles\slash normes (approches plurielles utiles)&
    Conceptualiser le langage\slash l’écrit 
    \\ \addlinespace
    Savoir qu’il existe toujours des variétés à l’intérieur de ce que l’on désigne comme une même langue& 
    \\ \addlinespace
    Savoir qu’il existe des différences de fonctionnement entre langage écrit et langage oral (approches plurielles utiles)&
    Conceptualiser l’écrit 
    \\ \addlinespace
    Avoir des connaissances d’ordre linguistique sur une langue particulière (la langue maternelle, la langue de l’école, les langues étrangères, \dots)&
    
    \\ \midrule
    \multicolumn{2}{@{}l@{}}{\textbf{Connaitre quelques principes de fonctionnement de la communication}} 
    \\ \midrule
    
    Savoir qu’il existe d’autres formes de communication que la communication linguistique (que la communication linguistique n’est qu’une des formes possibles de la communication)&
    \\ \addlinespace
    Avoir des connaissances sur son propre répertoire communicatif (langues et variétés, genres discursifs, formes de communication\dots)&
    \\ \addlinespace
    Savoir qu’il faut adapter son propre répertoire communicatif au contexte social et culturel dans lequel la communication se déroule&
    \\ \addlinespace
    Savoir qu’il existe des moyens langagiers pour faciliter la communication (simplification\slash reformulation\slash etc.\}&
    \\ \addlinespace
    Savoir que la compétence à communiquer dont on dispose repose sur des connaissances d’ordre linguistique, culturel et social généralement implicites (approches plurielles importantes)&
    Conceptualiser le langage 
    \\ \addlinespace
    Savoir que le locuteur alloglotte possède, en lien avec sa compétence plurilingue et pluriculturelle, un statut particulier dans la communication&
    
   \\ \midrule
   \multicolumn{2}{@{}l@{}}{\textbf{Savoir comment on acquiert\slash apprend une langue}} 
   \\ \midrule
   
   Connaitre quelques principes généraux à propos de la manière dont on apprend une langue (approches plurielles utiles)&
   Stratégie d’apprentissage 
   \\ \addlinespace
   Savoir que l’on peut s’appuyer sur les ressemblances (structurelles\slash discursives\slash pragmatiques) entre les langues pour apprendre des langues&
   \\ \addlinespace
   Savoir que l’on peut mieux apprendre lorsqu’on a une attitude d’acceptation vis-à-vis des différences linguistiques (approches plurielles nécessaires)&
   Stratégie d’apprentissage 
   \\ \addlinespace
   Savoir que la représentation qu’on a de la langue à apprendre influence l’apprentissage&
   \\ \addlinespace
   Savoir qu’il existe diverses stratégies d’apprentissage des langues et qu’elles n’ont pas toutes la même pertinence en fonction des buts visés&
   \\ \addlinespace
   Savoir qu’il est utile de bien connaitre les stratégies que l’on utilise afin de les adapter à ses buts&
   \\ \bottomrule
\end{xltabular}

\end{document}

informação relacionada