
Estou escrevendo em hebraico no Overleaf usando XeLaTeX e preciso colorir diferentes idiomas de maneira diferente. O texto יתברך ויתרומם deveria ser colorido em azul escuro, mas este é o resultado:
Estou usando bidi
para fazer o script RTL e xcolor
colorir o texto. A fonte do pdf é a seguinte (pode estar um pouco errada devido à natureza RTL do texto):
\hbow\ מוֹדִֿים אֲנַֽחְנוּ לָךְֿ שָׁאַתָּה הוּא ה׳ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבֿוֹתֵֽֿינוּ
לְעוֹלָם וָעֶדֿ צוּר חַיֵּֽינוּ מָגֵֿן יִשְׁעֵֽנוּ אַתָּה הוּא לְדֿוֹר וָדֿוֹר נֽוֹדֶֿה לְּךָֿ
וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶֽֿךָֿ עַל־חַיֵּֽינוּ הַמְּסוּרִים בְּיָדֶֽֿךָֿ וְעַל נִשְׁמוֹתֵֽֿינוּ הַפְּקוּדֿוֹתֿ
לָךְֿ וְעַל נִסֶּֽיךָֿ שֶׁבְּכׇֿל־יוֹם עִמָּֽנוּ וְעַל נִפְֿלְאוֹתֶֽֿיךָֿ וְטוֹבֿוֹתֶֽֿיךָֿ שֶׁבְּכׇֿל־עֵתֿ
עֶֽרֶבֿ וָבֹֽֿקֶר וְצׇהֳרָֽיִם הַטּוֹבֿ כִּי לֹא כָֿלוּ רַחֲמֶֽיךָֿ וְהַמְרַחֵם כִּי לֹא תַֽֿמּוּ
חֲסָדֶֽֿיךָֿ מֵעוֹלָם קִוִּֽינוּ לָךְֿ׃ וְעַל־כֻּלָּם \aramaictext{יִתְֿבָּרַךְֿ וְיִתְֿרוֹמַם}
שִׁמְךָֿ מַלְכֵּֽנוּ תָּמִידֿ לְעוֹלָם וָעֶדֿ׃ וְכֹֿל הַחַיִּים יוֹדֽֿוּךָֿ סֶּֽלָה וִיהַלְ֒לוּ אֶתֿ־שִׁמְךָֿ
בֶּאֱמֶתֿ הָאֵ׳ יְשׁוּעָתֵֽֿנוּ וְעֶזְרָתֵֽֿנוּ סֶֽלָה׃ \hbow בָּרוּךְֿ אַתָּה ה׳ הַטּוֹבֿ שִׁמְךָֿ
וּלְךָֿ נָאֶה לְהוֹדֿוֹתֿ׃
E a fonte \aramaictext
é a seguinte:
\newcommand{\aramaictext}[1]{\textcolor{aramaic}{#1}}
Tentei definir explicitamente uma cor de fonte regular como preta e mudar depois, mas isso também não funciona. Alguém tem alguma ideia? Obrigado!
Editar: mudei para LuaLaTex e luabidi
(não consegui babel
trabalhar) e enquanto o problema de cor foi corrigido, estou me deparando com um novo problema em que as vogais não estão fazendo o kerning corretamente. A fonte que estou usando é SBL BibLit; isso não acontece no XeLaTex, então não sei por que está acontecendo aqui. Aqui está a página completa:
Responder1
A cor é um tanto problemática e complicada no XeTeX, então, como sugerido por @UlrikeFischer no comentário acima, considere mudar para LuaTeX.
Como um dos requisitos é que você “precise colorir diferenteslínguasdiferente”, aqui está uma opção baseada nesta ideia, com uma nova linguagem em babel
. Na verdade, babel
fornece alguns arquivos de localidade mínimos para o aramaico, mas para as escritas aramaico imperial, palmireno e nabateu, então apenas crio um novo idioma baseado na localidade hebraica ( he
). Você não fornece um MWE (mesmo a imagem está incompleta), então é apenas um palpite.
\documentclass{article}
\usepackage[bidi=basic, hebrew, provide=*]{babel}
\babelprovide[import=he]{aramaic}
% The global font:
\babelfont{rm}{FreeSerif}
% Declare a colorized font for aramaic:
\babelfont[aramaic]{rm}[Color=0033CC]{FreeSerif}
\begin{document}
\hsize5cm
\centering
מוֹדִֿים אֲנַֽחְנוּ לָךְֿ שָׁאַתָּה הוּא ה׳ אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבֿוֹתֵֽֿינוּ
לְעוֹלָם וָעֶדֿ צוּר חַיֵּֽינוּ מָגֵֿן יִשְׁעֵֽנוּ אַתָּה הוּא לְדֿוֹר וָדֿוֹר נֽוֹדֶֿה לְּךָֿ
וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶֽֿךָֿ עַל־חַיֵּֽינוּ הַמְּסוּרִים בְּיָדֶֽֿךָֿ וְעַל נִשְׁמוֹתֵֽֿינוּ הַפְּקוּדֿוֹתֿ
לָךְֿ וְעַל נִסֶּֽיךָֿ שֶׁבְּכׇֿל־יוֹם עִמָּֽנוּ וְעַל נִפְֿלְאוֹתֶֽֿיךָֿ וְטוֹבֿוֹתֶֽֿיךָֿ שֶׁבְּכׇֿל־עֵתֿ
עֶֽרֶבֿ וָבֹֽֿקֶר וְצׇהֳרָֽיִם הַטּוֹבֿ כִּי לֹא כָֿלוּ רַחֲמֶֽיךָֿ וְהַמְרַחֵם כִּי לֹא תַֽֿמּוּ
חֲסָדֶֽֿיךָֿ מֵעוֹלָם קִוִּֽינוּ לָךְֿ׃ וְעַל־כֻּלָּם
\foreignlanguage{aramaic}{יִתְֿבָּרַךְֿ וְיִתְֿרוֹמַם}
שִׁמְךָֿ מַלְכֵּֽנוּ תָּמִידֿ לְעוֹלָם וָעֶדֿ׃ וְכֹֿל הַחַיִּים יוֹדֽֿוּךָֿ סֶּֽלָה וִיהַלְ֒לוּ אֶתֿ־שִׁמְךָֿ
בֶּאֱמֶתֿ הָאֵ׳ יְשׁוּעָתֵֽֿנוּ וְעֶזְרָתֵֽֿנוּ סֶֽלָה׃ בָּרוּךְֿ אַתָּה ה׳ הַטּוֹבֿ שִׁמְךָֿ
וּלְךָֿ נָאֶה לְהוֹדֿוֹתֿ׃
\end{document}