
生成された PDF で正しいドイツ語のウムラウトを取得するために、次の 3 つのパッケージを使用します。
\usepackage[utf8]{inputenc} % this is needed for umlauts
\usepackage[ngerman]{babel} % this is needed for umlauts
\usepackage[T1]{fontenc} % this is needed for correct output of umlauts in pdf
今日、私はこれを見ました:
\usepackage[german]{babel}
ngerman
との違いは何ですかgerman
? おそらく new を意味すると思いますn
が、どちらを使用すればよいですか? それが重要な例はありますか?
答え1
前にも言ったようにgerman
、古い法律(=「正しい書き方」=綴り=「正しい書き方」)ngerman
は新しい法律説明本当に関係のある部分はハイフネーションです。それがbabel
影響を与えるからです。以下はハイフネーションの変化の例です。カヌーネット(これらの変更が実装されていると強く想定していますbabel
が、コードは確認していません):
古い 新しい ブラウレイ ブラウレイ ベーカー ベーカー ←これは私にとって最も重要な変更であり、簡単に見つけることができる。 マイスター マイスター
古いように変化しながらシファールト新しい船旅babel
が正しいとしても、の観点からはそれほど重要ではありません。babel
はスペルを修正しないので、それは本当にあなた次第です。つまり、あなたが入力するものに依存します。このような慣習ではいつもそうであるように、綴りの選択には一貫性を持たせる必要があります。公式には、古い法律数年前から非推奨となっていますが、それ以前は両方とも「許可」されていました。
答え2
前述のように、german
2006 年以前の正書法である「Alte Rechtschreibung」と、ngerman
2006 年以降の正書法である「Neue Rechtschreibung」(1996 年から移行期間あり)を指します。したがって、違いは次のとおりです。
ハイフネーションのルールが変更されたため、異なるハイフネーション パターンが使用されます。Babel の場合
ngerman
、Walter Schmidt による古いパターンから派生したハイフネーション パターンが読み込まれます。ところで、もっと新しい実験的なパターンがあります。
dehyph-exptl
パッケージを使用して利用可能にすることができますhyphsubst
。ハイフネーションのルールが一部変更されました。古い正書法では、
ck
は のようにハイフンで区切られていましたk-k
。または、3 重子音の後に母音が続く場合は回避されますが、ハイフンで区切られる場合は 3 番目の子音が再び現れます。例:シッファルト → シッフファールト
これには
german
速記が使われていました:B"a"cker Schi"ffahrt
新しい綴り方ではこれらのケースが簡略化されているため、これらの特殊な省略形は以下では使用できなくなりました
ngerman
。"c, "C, "f, "F, "l, "L, "m, "M, "n, "N, "p, "P, "r, "R, "t", "T
\ck
同じ理由でマクロも削除されました。
答え3
はい、 はn
新しいという意味です。これは (現在の形式では) 2006 年の「neue deutsche Rechtschreibung」です。最も一般的な違いの 1 つは、「ß」と「ss」の使い方が異なることです。これは現在のものなので、常に を使用する必要がありますngerman
。
一例としては、古い「Schiffahrt」とは対照的に「Schifffahrt」(新しい)が挙げられます。複合語の接合部の 3 つの子音が以前は 2 つに削減されていたためです。